Зашто је Јово Асентић депортован из САД-а?

6
1194

Информацију о Србину из Босне и Херцеговине који је депортован из САД, прочитао сам у тексту “Deportiran u BiH / U Chicagu uhapšen bivši oficir Vojske RS-a Jovo Asentić” на порталу Radiosarajevo.ba, и знао сам и да не  читам текст о чему се ради. Лагао Јово американцима.

У прва два ставе текста сазнајемо да је ријеч о Јови официру “који је у рату служио као официр Војске Републике Српске” и да депортован у БиХ “због лагања америчких имиграционих власти о његовој улози током агресије у БиХ.”

Цитирам прва два става из овог текста:

“Држављанин Босне и Херцеговине Јово Асентић, који је у рату служио као официр Војске Републике Српске, у понедјељак је депортиран из Сједињени Америчких Држава (САД).

Одлука о депортацији је донесена крајем јануара 2016. године због лагања америчких имиграционих власти о његовој улози током агресије у БиХ, пише ICE Chicago (Служба за имиграције и странце).”

За око ми је запело што се у тексту само једном помиње агресија, и то у чудној језичкој конструкцији “током агресије у БиХ”! Навикао сам на то да се у јавности користи синтагма Агресија на БиХ, па сам очекивао да ће у тексту стајати синтагма током агресије на БиХ! Размишљам, можда је то нови поглед на несрећни сукоб у региону, како пише у Дејтонском мировном споразуму, гдје се несрећни сукоб види и тумачи као неке унутрашње агресије у БиХ, а не агресије Републике Србије и Републике Хрватске на Републику Босну и Херцеговину.

Одлучим да потражим изворни текст на енглеском језику, који преведем на српски језик, ради анализе текста, послије које откријем одакле и зашто ове непрецизности и недоречености у тексту портала radiosarajevo.ba.

На websajtu Department of Homeland Security, 10. 1. 2018. године, у тексту под насловом “ICE Chicago removes former Bosnian Serbian Army officer who lied to obtain immigration benefits“, обавјештава се јавност да је Јово Асентић, официр Војске Републике Српске изгубио право на имиграцију.

Погледати: https://www.ice.gov/news/releases/ice-chicago-removes-former-bosnian-serbian-army-officer-who-lied-obtain-immigration

Цитирам прва два става:

“CHICAGO — A Bosnian man residing in Chicago, who served as an officer in the Bosnian conflict during the 1990s, was deported Monday by deportation officers with U.S. Immigration and Customs Enforcement’s (ICE) Enforcement and Removal Operations (ERO).

On Jan. 28, 2016, Jovo Asentic, 65, was ordered removed by a federal immigration judge after he failed to disclose his service in the Army of Republika Srpska (the Bosnian Serb Army, abbreviated VRS) during the 1992-1995 Bosnian conflict.  He purposely failed to disclose his VRS service in his U.S. immigration applications.”

Преведем ова два ставе на српски језик и добијем сљедећи текст :

CHICAGO – Босански држављанин који борави у Чикагу, који је био учесник  у Босанском сукобу током деведесетих, депортован је у понедељак од стране службеника за депортацију У.С. Службе за имиграције и странце (ИЦЕ)  и Службе  са операцијама за спровођење и уклањање имиграције и царине (ЕРО).

Дана 28. јануара 2016. године Јову Асентићу, 65, наредио је депортацију  савезни имиграциони судија након што није открио своју учешће у Војсци Републике Српске (војска босанских Срба, скраћена ВРС) током сукоба у Босни и Херцеговини 1992-1995. Намјерно није пријавио своје учешће у  ВРС-а у својим имиграционим апликацијама у САД.

Манипулације портал Radiosarajevo.ba почињу оног тренутка кад:

а.         Парафризирају прва два ставе оргиналног текста јер им не одговарају квалификације рата у БиХ, и позивају се на то да тако пише пише ИЦЕ Chicago (Служба за имиграције и странце).

б.         Да су превели два прва пасуса овог текста и објавили у свом тексту, то бих их спријечило да врше сљедеће манипулације,

  • прва: мисао из оргиналног текста који говори да је Јово Асентић “био учесник у Босанском сукобу током деведесетих” парафризирају као  Јово Асентић “ који је у рату служио као војник Војске Републике Српске”
  • лагано и ноншаланто они квалификацију из изворног текста на који се позивају а која гласи Босански сукоб током деведесетих преименују у рат , јер знају да је то довољно јер су навикли своје читаоце да чим виде ријеч рат то разумију и читају као агресија.
  • друга: мисао из оргиналног текста која говори да Јово Асентић депортован из УСА јер “није открио своју учешће у Војсци Републике Српске (војска босанских Срба, скрац́ена ВРС) током сукоба у Босни и Херцеговини 1992-1995.” парафразирају као депортацију “због лагања америчких имиграционих власти о његовој улози током агресије у БиХ.”

ц.         новинари и уредници портала Radiosarajevo.ba кријући се иза тога да тако пише ICE Chicago (Служба за имиграције и странце), лажно информише босанскохерцеговачку јавност да ова америчка државна институција несрећни сукоб у регион именују као агресију у БиХ и на  БиХ,  умјесто, да поштујући новинарску етику и новинарски кодекс, кажу да ИЦЕ Chicago (Служба за имиграције и странце),овај наш несрећни сукоб у региону именују као:

  • “Босански сукоб деведесетих” или
  • “Сукоб у Босни и Херцеговини 1992.1995”

Јово Асентић једном слагао американцима и депортиран.

Питам се колико је пута портал Радиосарајево.ба слагао своје читаоце, кршећи новинарску етику и новинарски кодекс лажући, лажирајући информације које су пласиране у босанскохерцеовачкој јавност, као информације које су добили од озбиљних извора из САД, преко Уједињеног краљевства, Француске и Њемачка. Питам се колико пута је у њиховим текстовима :

  • рат преименован у агресију на БиХ,
  • несрећни сукоб у региону преименован у агресију на БиХ,
  • колико је пута Босански сукоб деведесетих и Сукоб у Босни и Херцеговини преименован у агресију на БиХ,
  • грађански рат преименован у агресију на БиХ.

Поштујем ја слободу мишљења и говора, и за  њу се залажем, против сам забрана и цензура и свако има право да даје квалификације о догађајима из прошлости како их он види.

Нико нема право, па ни новинари портала radiosarajevo.ba да мијењају изворна мишљење, ставове појединаца или институција онако како њима одговара и да их као такве изјењене нуде јавности. Јавност је обмањена, преварена јер прихвата да су то мисли, ставов извора на који се медиј позива, у овом случају америчка ICE Chicago (Служба за имиграције и странце).

Повод за моје реаговање је овај текст са портал Radiosarajevo.ba, а стварни разлог је чињеница да се већина медија у Федерацији БиХ  овако понаша у посљедњих тридесетак година, користећи све медијске садржаје за сатанизацију и демонизацију српског народа.

Да се не би претјерало у кориштењу и уживању у људским правима и слободама, један од примјера претјеривања у кориштењу права на мишљење у слободу говора сам у овом тексту и анализирао,  успостављају се у друштву одређене норме, којих се новинари као најодговорнији за старање јавног мнења, морају држати и поштовати их.

Замислите како би било када би медији у Републици Српској појмове које на Државним и Федералним медијима користе јавне личности из реда Бошњака, на примјер: агресија на БиХ преименовали у грађански рат; геноцид у страшан злочин. Како би реаговао академик Смаил Чекић да РТРС пренесе у Дневнику  да је он на Вијећу конгреса босанских интелектуалаца, како пише Дневни аваз, рекао да се у Босни и Херцеговини десио грађански рат.

Хоће ли некад босанскохерцеговачко друштво смоћи снаге да овакве портале, и друга средства јавног комуницирања, (друге портале, новине, радио и ТВ ) због пермаментног кршења новинарског кодекса и новинарске етике депортују у сметљиште историје, јер годинама користећи  језика мржње изазивају страх, мржњу, повечавају етичку дистанце и дезинтегришу босанскохерцеговачко друштво по свим шавовима?

Депортира ме јака лаж!

 

Аутор: Душан Шеховац

6 коментара

  1. Moja namjera je da se otvori analiza i diskusija o tome kako su bošnjački mediji više godina, kršeći sve novinarske kodekse prevodili tekstova objavljene u inostranstvu i objavljivali kako njima odgovara, mijenjali orginalne izjave da potvrde svoj status, da su žrtve, da je na njih izvršena agresija i genocid u BiH!

  2. Zelim da se zahvalim na ovom tekstu on omogućava da se oštećeni na neki način može braniti ….protiv ovolike lažne propagande i toliki neistina :.od strane novinara medijski kuća sudija .:oni imaju moć koju su nepravedno dobili od strane moćnika a to jenolbralizam .molim odgovor na moje mišljenje. Želim da nastavim u dokazivanjima istine …. ?

    • Moja želja je da ovim tekstom otvorim pitanje dugogodišnjeg medijskog rata protiv pojedinaca i srpskog naroda. Moja želja je i da se pregladaju i drugi tekstovi koji su objavljeni na sranim jezicima i iz kojih su riječi, sintagme o ratu u Bosni i Hercegovini bošnjački mediji prenosili tako da to potvrđuje njihovu poziciju, da su žrtve, da je na njih izvršena agresija i genocid u Bosni i Hercegovini!

      • Molim gospodina Dušana Šehovca da prevede sa engleskog tonski snimak suđenja Jovo Asentić u Čikagu na sve jezike ex Jugoslavije jer samo on to zna,da pomogne svim onim koji to neznaju prevesti čiji je jezik samo mržnja i raspirivanje nacionalne i vjerske netrpeljivosti za druge jezike oni i ne znaju.Da dobro razmisle u šta ih vodi taj njihov jezik.Da prestanu sa satanizacijom srpskog naroda,bez srba ni njihova budućnost je ne izvesna,da se okrenu i stvaranju boljih uslova za normalan život svih naroda i narodnosti na ovim prostorima,satanizacijom bilo kog naroda a guraju i svoj narod u ponor,pakao jad i bijedu.

    • Zahvaljujemo se na iskrenim osećanjima i vašim komentarima,time želimo da sprečimo satanizaciju srpskog naroda.Nažalost je što moramo na ovakav način da štitimo naš narod od ljaga koja se pripisuje.

Оставите одговор на Анонимни Одустани од одговора

Молимо упишите Ваш коментар
Молимо упишите Ваше име