Име Андрића у свијету не блиједи

21.08.2020. 10:58
0
ИЗВОР: Srna

Само ове године 62 уговора потписана су или су у поступку потписивања са издавачима дјела српског нобеловца Иве Андрића, која ће се, осим на српском, појавити и на кинеском, корејском, јапанском, румунском, турском, грчком, украјинском и енглеском језику.

Управник Задужбине Иве Андрића Жанета Ђукић Перишић изјавила ја да Андрић спада у ред оних добитника Нобелове награде за књижевност чије име не блиједи, упркос протоку времена, а чије дјело једнако окупира пажњу у свијету.

-Пре свега, због високе уметничке вредности Андрићевог дела и његовог универзалног значења, али и због Нобеловог признања, које је, несумњиво, магнет и за читаоце и за издаваче, Андрић се и 45 година после смрти преводи, објављује и чита широм планете- рекла је Перишићева за "Вечерње новости".

Андрићева дјела до сада су преведена на 50 језика, а само у Шпанији на сва четири званична - кастиљански, каталонски, галицијски и баскијски.

Од Андрићеве задужбине у посљедње вријеме издавачи траже права и за објављивање на малајаламском и бенгалском, те на малтешком, казахстанском и персијском језику.

Коментари 0
Повезане вијести
Додјела "Велике награде Иво Андрић" 23. oктобра у Вишеграду Додјела "Велике награде Иво Андрић" 23. oктобра у Вишеграду
Прича нашег нобеловца праћена гласом и музиком професора Радовић и Максимовић Прича нашег нобеловца праћена гласом и музиком професора Радовић и Максимовић
Како су се завољели Иво Андрић и Милица Бабић – љубав прикривена сновима и хартијом Како су се завољели Иво Андрић и Милица Бабић – љубав прикривена сновима и хартијом
Најчитаније
  • Први пут с Турцима на јутрење
    2h 13m
    0
  • Могу ли женска дјеца наслиједити крсну славу?
    20h 40m
    19
  • „Почех да чезнем за Београдом“
    20h 35m
    0
  • Рецепт: Пилећи паприкаш
    3h 12m
    0
  • Годишњица освештања Цркве Рођења Пресвете Богородице у Мостару
    2h 58m
    1