Sazrela svijest o statusu srpskog jezika i pisma

14.09.2021. 10:05
0
IZVOR: Glas Srpske

Dva zakona, koji su u posljednjih nekoliko mjeseci predstavljeni javnosti, obilježavaju odnos aktuelne srpske državne politike prema srpskom jeziku i njegovoj funkciji u srpskom društvu i kulturi.

Taj odnos je uslovljen suprotstavljenošću globalnog i nacionalnog, s jedne strane pritiskom raznih proevropskih tendencija na pristupnom putu Srbije u Evropsku uniju - da se poštuju ljudska prava i tamo gdje nisu nikad ni bila ugrožena, a sa druge konačno sazrelom sviješću o statusu srpskog jezika i pisma, o njihovoj vitalnosti, koja je takva da zahtijeva zaštitu, kao i brigu i nadzor nad upotrebom jezika i pisma - zarad njihovog očuvanja. U pitanju su Zakon o rodnoj ravnopravnosti, koji je Skupština Srbije već usvojila, i Zakon o zaštiti, očuvanju i upotrebi jezika srpskog naroda i ćiriličkog pisma, čije se usvajanje i u Srbiji i u Republici Srpskoj očekuje do 15. septembra ove godine. Da bi opstao jedan jezik čija je vitalnost - koja se mjeri povećanjem broja govornika, razvojem leksike i izražajnih mogućnosti jezika - višestruko i višekriterijalno oslabljena, neophodno je da mjere njegove zaštite i revitalizacije provode međusobno usaglašene i komplementarne politike - jezička i državna.

Rasparčavanje

U posljednjih nekoliko decenija, a posebno sa osamostaljenjem istojezičkih republika bivše SFRJ koje su promovisale njegove varijante u standardne jezike sa djelimično drukčijom normom i radikalno drukčijim imenom jezika - hrvatskim, bosanskim i crnogorskim, srpski jezik je počeo da gubi značajan dio svoje teritorije i govornika. Posljedice tog procesa su brojne, a sumarno se ogledaju u rasparčavanju njegovog kulturnog nasljeđa - za srpske ćirilične spomenike otimaju se svi i proglašavaju ih svojim, redefiniše se njegov identitet i identitet njegovih govornika, čiji je odnos prema upotrebi jezika manje-više nemaran. Srozavanje pisanog i govornog standarda srpskog jezika primjetno je na svakom koraku, a posebno u pisanim i govornim medijima, ali, nažalost, i u obrazovnom sistemu. Nepismenost i jezička nekultura postali su  opšta karakteristika i najvećeg broja onih koji se smatraju formalno pismenim - fakultetski obrazovanih, iz čega nisu izuzeti čak ni univerzitetski profesori. Nedopustivo je da neko predaje u osnovnoj, srednjoj školi ili na fakultetu bilo koji predmet, a da je pravopisno, gramatički i stilski nepismen. Takvom stanju doprinijela je i dosadašnja nebriga politike i nejedinstvo najuticajnijih srpskih lingvista u vezi sa identitetom jezika i u njemu ostvarene kulture, što je na kraju moralo biti zakonom zaštićeno. Zato je Zakon o zaštiti, očuvanju i upotrebi jezika srpskog naroda i ćiriličkog pisma prvi radikalni korak ka tom cilju. Za početak - dobro je što je u proceduri, a nadati se da će biti i usvojen, i pored otpora od strane raznih nevladinih organizacija, kao što je Helsinški odbor za ljudska prava u Srbiji, koji u ćirilici vide sredstvo “snažne nacionalističke mobilizacije i sredstvo prinude i zastrašivanja građana”, te uprkos protivljenju predstavnika onih naroda koji se smatraju govornicima drugog jezika i u zaštiti srpskog jezika na srpskim teritorijama i srpskom kulturnom prostoru vide hegemonističke tendencije srpskog naroda nad drugima. Sam Zakon, kako je to predstavljeno u petnaest njegovih članova, nije toliko radikalan koliko su to već u njegovoj kritici predstavili zagovornici ravnopravnosti ćirilice i latinice, kao i oni koji u sve što je srpsko učitavaju kolektivnu ksenofobiju. Zakonom se više promoviše ćirilica nego što se proskribuje latinica u javnom životu. Samim tim što je upotreba ćirilice obavezna za institucije i manifestacije koje se finansiraju iz javnih sredstava, ali ne i za “privredne i druge subjekte”, što uključuje i medije i druge štampane publikacije - kako stoji u članu 10 Zakona o zaštiti, očuvanju i upotrebi jezika srpskog naroda i ćiriličkog pisma - ostavljeno je mnogo suštinskog prostora za slobodan izbor u upotrebi pisama. Očekivalo se da će Zakon nametnuti i obavezu isticanja firmi i drugih reklama takođe ćirilicom, ali je to izostalo, a smatram da bi upravo premoć ćirilice u toj sferi upotrebe mnogo doprinijela njenoj revitalizaciji i ambijentu u kome se njeguje kolektivni identitet, određen ćirilicom i srpskim jezikom. Smatram da je država u tom pravcu trebalo da interveniše finansijski - da obešteti privrednike za izradu novih reklama - umjesto da ih eventualnim i vrlo neodređenim poreskim olakšicama stimuliše da preslove nazive svojih firmi u ćirilične i prilagode ih srpskom jeziku.

Očekivanja

No, nadati se da će opšta načela Zakona, posebno ona predstavljena u članu 11, u kome se opisuje društvena briga o jeziku i pismu, voditi ka usaglašenosti prakse sa proklamovanim načelom koje se ogleda u “promovisanju, očuvanju, njegovanju i obaveznoj primjeni norme standardizovanog jezika srpskog naroda i ćiriličkog pisma”. Nadati se da je ovo samo početak i da će primjena Zakona o zaštiti, očuvanju i upotrebi jezika srpskog naroda i ćiriličkog pisma voditi ka popravljanju statusa srpskog jezika i ćirilice, kao osnovnih identitetskih kategorija, te da će s tim ciljem inicirati i promjene u zakonskim aktima kojima se regulišu oblasti svih nivoa obrazovanja i medija. Da srpski jezik povrati izgubljeni dignitet, neophodno je da se na velika vrata vrati u masmedije i  na univerzitet propisom da svi mediji, bez izuzetka,  moraju imati lektore, a svi studenti, bez obzira šta i na kom fakultetu studiraju – moraju savladati osnove jezičke kulture savremenog srpskog jezika i jezika profesije. U protivnom, ako se jezička kultura i borba za status srpskoga jezika svede samo na nastavnike i profesore srpskoga jezika i književnosti, onda je osuđena na propast. Nužno je da se profesori i drugih školskih i univerzitetskih predmeta priključe toj borbi - da budu nosioci jezičke kulture, jer je obrazovanje generacija, koje su nosioci kulture, jedinstven proces.

Iz istog razloga iz koga donosi Zakon o zaštiti, očuvanju i upotrebi jezika srpskog naroda i ćiriličkog pisma, državna vlast Srbije treba da povuče iz upotrebe Zakon o rodnoj ravnopravnosti, u kome je nametnuta obaveza da se u svim oblastima društvenog života upotrebljava rodno senzitivni jezik koji podrazumijeva imenovanje zvanja i zanimanja za osobe ženskog pola tako što imenice moraju odražavati usaglašenost pola i gramatičkog roda (kao npr. vojnikinja, pedagoškinja i sl.). Takve nasilne, obimne i nagle intervencije u jeziku, kakve se nalažu Zakonom o rodnoj ravnopravnosti, mijenjaju prirodu i jezika i norme. Mnoge od novotvorenica, tzv. femininativa  ne odgovaraju duhu srpskog jezika, jer je značajan broj izveden nepoštovanjem ili neprimjenjivanjem pravila tvorbe riječi u srpskom jeziku, čime se narušava i njegova gramatička struktura. Uz to, nametanje ogromnog broja novoskovanih riječi unosi zabunu među govornike, od kojih se traži da nauče sve te riječi i da paze u svakom trenutku da ih pravilno upotrijebe, jer u protivnom mogu biti kažnjeni na osnovu prekršaja zakona. Budući da je u pitanju veliki broj riječi, to izaziva nesigurnost i frustraciju  u upotrebi jezika i kod onih koji su lingvistički obrazovani, što destabilizuje normu i ugrožava kontinuitet pismenosti generacija koje su završile sa formalnim obrazovanjem i usvajanjem jezika. Posljedice primjene Zakona o rodnoj ravnopravnosti nužno se moraju odraziti i na srpski jezik na širem planu, mimo granica Srbije. Ukoliko se data zakonska rješenja u budućnosti primijene, otvara se novi problem koji utiče na status srpskog jezika u Bosni i Hercegovini. Ako Republika Srpska ne donese isti zakon, primjena srbijanskog neće biti obavezna, a to podrazumijeva novu regionalnu varijantnu diferencijaciju standardnojezičke norme, što srpskom jeziku, ako je cilj da se očuva njegovo jedinstvo, nije potrebno.

A na sadašnjem njegovom “legalnom i legitimnom” prostoru, gdje je on i imenom svojim službeni jezik, u Republici Srbiji i Republici Srpskoj, književnojezička politika mora biti jedinstvena! Da je to moguće i da ne postoje ustavne barijere koje to mogu spriječiti, pokazuje i suštinska istost prijedloga Zakona o zaštiti, očuvanju i upotrebi jezika srpskog naroda i ćiriličkog pisma u Republici Srpskoj i Zakona o upotrebi srpskog  jezika u javnom životu i zaštiti i očuvanju ćiriličkog pisma u Srbiji. Formalna razlika u nazivima postoji da bi se u tekstu namijenjenom Republici Srpskoj ispoštovao sasvim ustavni naziv srpskog jezika kao jezika srpskog naroda. A ta terminološka “zamjena” moguća je upravo na osnovu toga što i jedna i druga sintagma znače jedno te isto, pa to da se jezik srpskog naroda zove srpski i obrnuto, da je srpski jezik jezik srpskog naroda - ne treba, valjda, nikome više dokazivati.

 

PIŠE: Milanka Babić, redovni profesor na Univerzitetu u Istočnom Sarajevu

Komentari 0
Povezane vijesti
Dokle će srpski biti jezik drugog reda u Crnoj Gori? Dokle će srpski biti jezik drugog reda u Crnoj Gori?
Inicijativa da se srpsko pismo stavi pod zaštitu Uneska Inicijativa da se srpsko pismo stavi pod zaštitu Uneska
Izabrana najbolja nova srpska riječ, predložila je šestogodišnja djevojčica Izabrana najbolja nova srpska riječ, predložila je šestogodišnja djevojčica
Najčitanije
  • Borbe u Podrinju - Zvornik, Šekovići 1992.
    13h 50m
    8
  • Opština Istočno Novo Sarajevo: U aprilu niz aktivnosti pomoći građanima
    10h 53m
    0
  • Preknuta sjednica Doma naroda, Bošnjaci izašli iz sale
    6h 20m
    6
  • Babalj ima pitanje za Vladu: Šta znači član 8. Zakona o platama u MUP Republike Srpske?
    4h 9m
    1
  • Izglasana smjena srpskih zamjenika ministara u Savjetu ministara
    9h 57m
    1