Разлог супротности – Љубав и рат

27.02.2022. 21:14
0

Године 2014. када је почео рат у Украјини, мој брат о. Недељко и ја смо путовали са једним добрим човеком, Украјинцем из Сарајева за Београд. Рекао нам је да је ситуација у Доњецку сложена, да се воде борбе и да гину. Исте године од једног професора добих, непосредно пред етномузиколошки наступ у Русији, стари рукопис песме: Їхав козак за Дунай. Аутор песме је украјински философ, песник и козак харковског пука Семјон Климовскиј. У њој је описао растанак козака од вољене и одлазак у царску службу – војну дужност и рат. Тематски слична српској (новијој) песми „Христе Боже“ из филма „Бој на Косову“ академика Љ. Симовића.

Немачки композитор Лудвиг ван Бетовен 1816. предузео је аранжман за ову песму „Иде козак преко Дунава“. Бетовен је пету и шесту симфонију посветио дипломати Андрију Разумовском. Композитор је био у пријатељским односима са Андрејем Разумовским, руским амбасадором у Аустрији. На његов захтев написао је 3 квартета (7. 8. и 9. гудачки квартет), који се зову „квартети Разумовског”. У опус 107 (десет варијација народних песама за клавир и фрулу) под редним бројем 7, 1820. године уврштене су по други пут варијације на мелодију песме „Иде Козак преко Дунава”. Бетовен се заинтересовао за такав музички фолклор. У његовом аранжману допуњена је песма „Иде козак преко Дунава“; глас који је изводио био је у пратњи клавира, виолине и виолончела; варијанта својствена оригиналу уступила је место споријим и нежнијим тоновима.

Слика

Фото: Приватна архива

Песма дирљиво описује преклињање супруге да јој муж не иде у рат: „И без тебе, мој вољени, непријатељ ће погинути, љути, дрски; у рат не иди, мене не остави.“ Ова композиција се данас изводи у репертоару Кубанског козачког хора, чији је главни диригент Виктор Захарченко. Са њим сам наступао те ратне 2014. у Козељску, дубље у Русији, оптинској области и причао у соби где смо заједно боравили. Занимљиве су аналогије, а још више да је песма веселог карактера. Рат у људима увек изазове и најгоре и најбоље. Аутор је изабрао веселу музику када је најтеже. Argumentum a fortiori (разлог тим прије) да се да предност животу и оптимизму. То најлакше рефлектује музика. Поред тога у песми превладава argumentum a contrario (разлог супротности); повезаност правде и љубави мужа и жене, са једне стране и трогодишњи рат који све то прекида. Песма завршава речима козака: „Нећу те заборавити, док жив на свету будем, прости драга, остани здрава, звизну козак на коњу...“ Радња песме је налик оној из филма „У љубави и рату“, инспирисаног личним примером и животом Ернеста Хемингвеја, који је описао у својој књизи – „Збогом оружје“.

Ђакон Божидар Васиљевић

Коментари 0
Повезане вијести
Христов Крст - У Њему, дакле, јесам! Христов Крст - У Њему, дакле, јесам!
Господ долази – долази Свети Сава Господ долази – долази Свети Сава
Најчитаније
  • Од сутра могуће кориштење туристичких ваучера у вриједности од 100 КМ
    18h 29m
    2
  • Борачка организација општине Пале: Саопштење за јавност
    21h 11m
    23
  • Урош Клисарић побједник "Конференције беба" у Источном Новом Сарајеву (ФОТО)
    15h 35m
    0
  • Осморица фудбалера потписала нове уговоре са Славијом
    21h 43m
    0
  • Душан Ремић одлази у Саудијску Арабију
    14h 37m
    0